الخميس، 6 أغسطس 2020

المدونة الكبرى لأبي غانم الخراساني


سأتكلم عن رأيي في #المدونة_الكبرى تأليف أبي غانم الخراساني من أعلام القرن الثاني الهجري تحقيق د. مصطفى باجو و نشر وزارة التراث والثقافة العمانية نبتدأ باسم الله
 أخيرا فرغت من قراءة كتاب (#المدونة_الكبرى) الكتاب الفقهي الذي تمنيت أن لا تنتهي صفحاته من فرط حبي له فهو ينقلك من عصرنا الحاضر الى القرن الهجري الثاني عندما كانت حلقات العلم نابضة بالحياة. ويشركك المؤلف في مناقشاته الفقهية مع الشيوخ.
كشفت لي #المدونة_الكبرى أصل كثير من المسائل الفقهية وسبب الخلاف فيها وهي في الغالب ترجع إلى اختلاف الصحابة رضوان الله عليهم.وقد اقتبست لكم الكثير من المقتطفات سابقا تحت وسم #المدونة_الكبرى
 كان الشيخ عبدالله بن عبدالعزيز البصري بطل المدونة الكبرى بلا منازع أحبه أبو غانم لما يحمله من خصال عديدة أهمها حبه للتدريس وسعة صدره في التعليم ورحابة فكره في الفقه وحدة ذكائه في مناقشة الأقوال واستنباط الراجح منها.
 المدونة الكبرى من تحقيق الدكتور مصطفى باجو وهو تحقيق جيد إلا أني أعتب عليه قبول الأجزاء التي شك هو أنها ليست من المدونة لاختلاف الأسلوب وطريقة عرض المسائل ولو حذفها من المدونة لكان أفضل لأنه أذهبت جمال المدونة وجعلتها رتيبة ركيكة بعيدة كل البعد عن الأجزاء الأصلية.
 إضافة إلى ذلك أنها تمنع الباحثين من اعتماد هذه الطبعة للشك الحاصل فيها وقد حدثني بذلك أحد الباحثين واشتكى من تضخم #المدونة_الكبرى مقارنة بالطبعات الأخرى أو المدونة الصغرى أتمنى أن تؤخذ هذه النقطة في الاعتبار عند إعادة طباعة الكتاب
في النهاية أنصح بقراءة #المدونة_الكبرى لكل طالب علم وكل من يريد أن يفهم أصول المسائل الفقهية وسبب الخلاف فيها.

الخميس، 23 يوليو 2020

أطلس - dvt الفلسفة


انتهت رحلتي مع كتاب أطلس الفلسفة ‏نشر المكتبة الشرقية
‏الكتاب عبارة عن موسوعة مختصرة لأهم ‏الفلاسفة عبر الزمان بدءا من ‏الفلسفة الشرقية مثل ‏الصراطية والبوذية والطاوية ‏ثم العصور القديمة ‏مثل فلسفة سقراط وأفلاطون وأرسطو ‏ثم القرون الوسطى مثل أوغسطينوس والسكولائية والعربية ‏ثم عصر التنوير : العقلانيه و التجريبية ديكارت وسبينوزا و لوك و باسكال و روسو ثم ‏المثالية الألمانية هيجل وفيخته وكانط وثم فلسفة القرن 19 شو بنهاور والوضعية وماركس ونيتشه ‏ثم فلسفة القرن العشرين من الظاهراتية والوجودية والمنطق الحديث و الفلسفة التحليلية و النظرية النقدية و الفلسفة الاجتماعية والعقلانيه النقدية
‏الكتاب من وجهة نظري صعب لأنه يحاول أن يغطي أكبر قدر من المسائل الفلسفية في صفحة واحدة وهذا يسبب عدم الفهم عند القارئ فمن الصعب جدا جدا ‏أن تتكلم عن أي فلسفة في صفحة واحدة فقط
‏من ناحية أخرى الكتاب جيد لمن يريد أن يأخذ نظرة عامة عن تاريخ الفلسفة وعن أهم المفكرين والفلسفة و أهم آرائهم وأطروحاتهم.
‏شخصيا لم أتوقع إنني سأنتهي من قراءة هذا الكتاب لصعوبته والمعلومات المركز جدا فيه وفي الحقيقة لقد ساعدني كثيرا في أن يجلب النوم إلى جفوني ليلا عندما يأبى عقلي فكرة النوم.
الملاحظ أيضا أنه لم يتكلم عن فلاسفة الإسلام إلا قليلا بينما أفرد صفحات كثيرة لمن هم دونهم.

الأحد، 21 يونيو 2020

رواية ابن أخت الساحر سجلات نارنيا سي أس لويس


أنجزت هذه الترجمة كأول عمل لي في مجال ترجمة الطفل في عام ٢٠١١م إلا أني لم أتمكن من نشرها لأن حقوق النشر اشترتها دار نشر أردنية ومنذ تلك الفترة لم أتمكن من الحصول على الترجمة المرخصة .ولم أتوقف عن الترجمة من بعدها حيث أنجزت ترجمة أعمال عالمية ذات صيت وقيمة أدبية كبيرة في عالم أدب الطفل ستجدون لمحة عنها في الصفحات التالية.
وبعد مضي أكثر من ٥٠ سنة من وفاة المؤلف حيث توفي في عام ١٩٦٣م فإن كل أعماله صارت في الملكية العامة في معظم الدول العربية عدا سلطنة عمان والبحرين التي تطلب مرور ٧٥ سنة من وفاة المؤلف فقررت نشر هذه الترجمة المتواضعة بالمجان مساهمة مني في إثرا مكتبة الطفل العربي.
رابط التنزيل من هنا

كتاب العرى الوثيقة شرح كشف الحقيقة

اليوم وجدت كنزا ثمينا في جهازي وهو تحقيق كتاب ( العرى الوثيقة شرح كشف الحقيقة)
وهو عمل قمت به أيام الدراسة في معهد العلوم الشرعية ونسيته ولم أعمل على طباعته وقد سألني عنه بعض المشائخ منذ يومين وقال إن أحد الإخوة يقول كأنه رآه عند الشيخ سيف الفارسي رحمه الله في مجلدين.
حاوات تذكر الموضوع إلا أن كل ما تذكرته هو صورة باهتة للامر وأني كنت قد اشتغلت عليه لفترة ثم تركته
الحمد لله وجدت الملف في جهازي و أرفعه هنا لكل من أراده

توضيح: حول عملي في كتاب ( العرى الوثيقة شرح كشف الحقيقة)
١- انا لا أمثل دار نشر ولا رغبة لي في طباعة الكتاب ولم أتلق أي عرض لطباعته. وليس لي رغبة في اكمال العمل عليه ولا طباعته
٢- عملي يحتاج إلى مراجعة من جديد بسبب اني عملت عليه في بداية الدراسة وقد مضى على إنجازه اكثر من 20 سنة
٣- ما انا الا محب للشيخ سالم السيابي وأضع عملي لمن يرغب في الاستفادة منه في إخراج الكتاب وطباعته
٤- نشر الكتاب سابقا في المنتديات
٥- أتبرع بعملي لمن يرغب في اكمال العمل وطباعته ومستعد في توفير نسخة ووورد

رابط تنزيل الكتاب pdf من هنا

رابط تنزيل الكتاب doc من هنا

الجمعة، 6 سبتمبر 2019

كتاب السنة قبل التدوين لدكتور محمد عجاج الخطيب



بحمد الله أنهيت قراءة كتاب (السنة قبل التدوين) للدكتور محمد عجاج الخطيب، أصل هذا الكتاب رسالة ماجستير من كلية دار العلوم بجامعة القاهرة في عام ١٣٨٢هـ الموافق ١٩٦٢م.
الكتاب جاء لينفد بعض الشبهات حول السنة النبوية حيث " ادَّعى بعضهم أن السُنّة أهملت بعد الرسول - صَلََّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أكثر من قرنين إلى أنْ جمعها بعض المُصَنِّفين في كتب السُنن في القرن الثالث الهجري، فلم تحفظ كالقرآن الكريم منذ ظهور الإسلام، ولهذا تسرَّبَ إليها الوضع، وأصبح من الصعب تمييز الحديث الصحيح من الموضوع ... !! وادَّعَى بعض المستشرقين أنَّ جانباً من الحديث قد وضعه الفقهاء ليدعموا مذاهبهم الفقهية!!! وادَّعَى آخرون أنَّ السُنَّة كانت أحكاماَ مؤقتة لعصر النبي - صَلََّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -، وأصبحت الآن عديمة الجدوى، وتسرَّبت هذه الفكرة إلى بعض البلاد الإسلامية، وأخذت شكلاً منظماً، فظهر في الهند جماعة تنادي بعدم الاحتجاج بالسُنَّة، سَمَّتْ نفسها (أهل القرآن)، وألَّفَتْ كُتُباً ورسائل كثيرة لنشر أفكارها.”
من وجهة نظري أهم مميزات هذا الكتاب غيرة المؤلف على السنة النبوية ودفاعه المستميت عنها، فقد وقف ضد شبهات الزنادقة والمبتدعة والمستشرقين فجزاه الله خيرا.
إلا أنه أيضا لم يخل من بعض السلبيات لعل من أهمها:
١- النظرة المتعصبة ضد المخالفين له في المذهب.
٢- اعتماده لبعض الكتب المعروفة بتعصبها وعدم تحري الدقة العلمية فيها ونقل منها آراء المخالفين له في المذهب.
٣- إيراده لبعض الدفاعات السطحية الهشة ضد من شكك في بعض الأحاديث الموجودة في صحيح البخاري.
وعلى العموم، وبغض النظر عن هذه السلبيات يعتبر هذا الكتاب مرجعا مهما وكتابا قيما وسفرا نافعا في مجاله وأنصح الجميع بقراءته والاستفادة منه.

السبت، 20 يوليو 2019

بودكاست قفير: فهد السعيدي وساحر أوز العجيب

منذ فترة التقي بي أحد مؤسسي القناة الصوتية بودكاست قفير ورغب في عمل جلسة حوارية معي، فأجبته إلى ذلك.وبعد فترة من الزمن أرسل لي الحلقة وقد نشرها على قناته. فأحببت مشاركتكم فيها.

من صفحة الحلقة:
"أن تكون مزيج مهارات ومعارف وخلفيات علمية فأنت بلا شك استثنائي ونادر الوجود!
يمكن أن نقول لأمثال فهد السعيدي هكذا، من إمام جامع إلى مهتم بالتقنية والمصادر المفتوحة إلى مترجم وصاحب موقع تقني، إلى مختص بالمصادر المفتوحة إلى مترجم لأدب الطفل، سلسلة من التنقلات والخبرات الحياتية التي تحدثنا مع فهد حولها، وحول الثقافة والأدب في السلطنة.
يؤمن فهد بأن ما تعمله يجب أن تقيس أثره، وإلا فلا! وهكذا الأعمال العظيمة تحتاج إلى أن تحسب ألف حساب لوجود أثرها."

لمتابعة الحلقة اتبع هذا الرابط

الاثنين، 15 يوليو 2019

توفير أكثر من ٦٠٠٠ عمل تاريخ في أدب الطفل

وفرت مكتبة بالدون لتاريخ أدب الأطفال التابعة لجامعة فلوريدا أكثر من ٦٠٠٠ عمل تاريخي في أدب الأطفال الغربي منذ ١٨٤٠م وحتى ١٩٤٣م قابلة للتصفح والتنزيل بشكل مجاني، فرصة عظيمة للدراسة والبحث للمختصين في مجال أدب الطفل.


الخميس، 4 يوليو 2019

لقاء حول أدب الطفل المترجم في عمان


أضع بين أيديكم اللقاء الذي أجريته في برنامج (من عمان) بتاريخ ٢-٧-٢٠١٩م حول أدب الطفل المترجم في عمان ومدته ١٥ دقيقة تقريبا، وكملخص سريع لمن لا يجد وقتا للمشاهدة:
- يعرف أدب الطفل بأنه الأدب الذي يتعلق بالطفل من قصة وحكاية وشعرا ومسرحية.
- مفهوم أدب الطفل مفهوم حديث، وقد تأخر في الوصول إلى الوطن العربي، وهو في بداية مشواره في عمان.
- لا يمكن ترجمة كل شيء في أدب الطفل إلى العربية مثل الأشعار.
- مجال الأدب الواقعي من قصص وروايات تكاد تكون منعدمة في الوطن العربي.
- توجد مبادرات ناشئة في التشجيع على إنتاج أدب الطفل في عمان وافتتاح مكتبة الأطفال العامة هي بداية جيدة.
- إذا كان أدب الطفل المنتج باللغة العربية الأساسية قليلا فإن الأدب المترجم منه أكثر قلة.
- ترجمة أدب الطفل وإنتاجه عملية ليست سهلة لأنها تخضع لكثير من الشروط والاحترازات.
- أسهمت بفضل الله في ترجمة ٢٤ قصة ورواية في أدب الطفل.
- اتبعت منهج الاستبدال في الترجمة وهذا المنهج يقوم على استبدال الأسماء في اللغة العربية بالأسماء الأصلية في اللغة الانجليزية، كأن تستبدل مريبع ببيتر و ابن قصير بدوليتل.
- في مشروعي هذا اشترك معي الكثيرون في إظهاره من رسامين ومدققين ولغويين وقراء فلهم الشكر.
- كان السؤال الأخير كيف نعود الأبناء على القراءة، وقد اعترفت بصعوبة الإجابة وخصوصا مع المغريات في هذا العصر، واقترحت أن يبدأ الوالدان باكرا في قراءة القصص للأطفال واختيار ما يشد انتباههم وما يسليهم أكثر.

في النهاية أشكر المذيعة بيان البلوشي على إدارتها الرائعة للحوار وأسئلتها الدقيقة والماتعة، وأشكر طاقم التصوير والمخرج على هذا البرنامج الرائع.

الأحد، 26 مايو 2019

هل رواية الخيميائي لباولو كويلو مسروقة من التراث العربي؟

هل قرأت رواية الخيميائي لباولو كويلو وأعجبت بها؟ حسنا لدي لك خبر (قد يعجبك وقد لا يعجبك).
توصل باحث جزائري دراسة محكمة إلى أن أصل/متن حكاية رواية الخيميائي لباولو كويلو يوجد في كتاب تاريخ العدواني.

وخلص إلى التالي: (من خلال ما تقدّم نلاحظ بوضوح اقتراب الحكايتين لدرجة التطابق في بعض المسارات، رغم اختلافهما في بعض التفاصيل خصوصا ما تعلّق بعقيدة ودين البطل، ففي حكاية العدواني يظهر أنه مسلم من خلال العبارات الدينية التي غطّت المتن، أما بطل حكاية الخيميائي فهو مسيحي ودليل ذلك اسمه وما صرّح به في رحلته، لكن رغم الاختلاف في الدين إلا أن الحكاية ظلت ذاتها على مستوى الفضاء وإيقاعه وعلى مستوى وظائف الشخصيات، أو تشكيلات حضور الراوي، وعبر هذه المحددات يمكن الحكم بأن الحكايتين من مصدر واحد، وانطلاقا من أنّ باولو كويلو متأخر بالنسبة للعدواني فنرجّح أنه اطّلع على هذه الحكاية.)


 بمعنى آخر أخذ الحكاية وغير أبطالها من مسلمين إلى نصارى وغير أسماء الأماكن وأضاف إليها بعض الحبكة. هل تسمى هذا سرقة أدبية؟ أم استغلال الموروث الشعبي؟

الثلاثاء، 21 مايو 2019

لماذا أختار الأسماء العربية عندما أترجم أدب الطفل؟

دائما ما أسأل هذا السؤال: "لماذا غيرت أسماء شخصيات القصة الأصلية عندما ترجمتها؟" 

في البداية كانت الإجابة صعبة، ظنا مني أن طريقتي في الترجمة غير صحيحة، لكن بعدها اكتشفت عالما أرحب في الترجمة، عندما صادفت ورقة بحثية حول ترجمة أسماء الشخصيات في أدب الطفل من تأليف جان فان كويلي أحد الخبراء الهولنديين في ترجمة أدب الطفل. عرض كويلي عشرة مناهج لترجمة أسماء الشخصيات في قصص الأطفال. قمت بترجمة ملخص لهذه الدراسة على هذه الوصلة.


وما أود أن أقوله إن منهجي في ترجمة أسماء الشخصيات هو منهج الإحلال الذي يعني إحلال اسم جديد من اللغة المستهدفة مكان الاسم الأصلي. ودوافعي لذلك هي ذات الدوافع التي ذكرها كويلي في بحثه فراجعها هناك.

أنا أعرف أن هذا المنهج قد لا يعجب البعض، لكنه يفي بالغرض في المرحلة الحالية وهذا كاف بالنسبة لي.